48 torthaí

Заедно – разделени | Историята на Енио: „Не можех просто така да стоя у дома...“
icon

07:24

Mifrudin flimkien | L-istorja ta' Ennio: 'Ma stajtx nibqa' d-dar fi żmien bħal dan.'
icon

07:24

Juntos en la distancia | La historia de Ennio: «No podía quedarme en casa tal y como estaban las cosas»
icon

07:24

Împreună de la distanță | Povestea lui Ennio: „Nu puteam să stau acasă pur și simplu în vremuri ca acestea.”
icon

07:24

Kopā arī nošķirtībā | Ennio stāsts: “Es nespēju vienkārši sēdēt mājās šādā laikā”
icon

07:24

Spojeni v odloučení | Enniův příběh: „V takové době jsem prostě nemohl zůstat doma.“
icon

07:24

Together apart | Ennios historia: ”Jag kunde bara inte stanna hemma i en tid som denna.”
icon

07:24

Egyedül, mégis együtt | Ennio története: „Nem ülhettem otthon tétlenül.”
icon

07:24

Μαζί από μακριά | Η ιστορία του Ennio: «Δεν θα μπορούσα να μείνω σπίτι μια τέτοια περίοδο»
icon

07:24

Vzdialenosť nás nerozdelí | Enniov príbeh: „Nemohol som v takej situácii ostať doma.“
icon

07:24

Together apart | Ennio’s story: ‘I couldn't stay at home at a time like this.’
icon

07:24

Yhdessä erillään | Ennion tarina: ”En voinut jäädä kotiin tällaisena aikana.”
icon

07:24

Sammen i adskillelsen | Ennios historie: "Jeg kunne ikke blive hjemme i en tid som denne"
icon

07:24

Zajedno razdvojeni | Enniova priča: „Nisam mogao sjediti kod kuće dok se to događalo.”
icon

07:24

Isolés ensemble | L’histoire d’Ennio: «Je ne pouvais pas rester chez moi avec tout ce qui se passait.»
icon

07:24

Distanti ma insieme | La storia di Ennio: "Non potevo restare a casa in un momento simile"
icon

07:24

Scoite amach in éindí | Scéal Ennio: ‘Ní fhéadfainn fanacht i mo shuí sa bhaile.’
icon

07:24

Tão longe e tão perto | A história de Ennio: «Não podia ficar em casa num momento como este.»
icon

07:24